Features News Events Interviews Take me out Competitions RSS
On the cover
¹7 (2014)
Tunnelling Towards Hope


more...
28 February - 6 March 2014

Ukraine History

A Stronghold of Rulers and Rebels

With the recent death toll jumping to nearly 100 and 1,000 injured, Hrushevskoho Street, one of the strongholds of EuroMaidan’s three-month-long protests, made headlines around the globe. It was here, on 19 January the country’s stand against government corruption, abuse of power, and the violation of human rights turned from peaceful protest to all-out revolution. Having witnessed much over the years, Hrushevskoho is a street with a history, and not only care of recent days.

more...


Ukraine Today
Acelebrity using their status and intelligence to influence public views and opinion is rarely seen in modern society, even less so in Ukraine. Here, the majority of celebs use their time, effort, and money to enhance or further their career rather than put their name to something that can do good for others. However, as EuroMaidan intensifies, some are making themselves heard – and they fall either side of the EuroMaidan divide.
It used to be that when rebellion and revolution occurred, the intellectual, creative, and spiritual elite would be front and centre.

more...


Ukrainian Culture

When Walls Can Talk

People have been writing on walls since the dawn of civilisation, we call it graffiti, and ranges from simple written words to elaborate wall paintings. Sometimes it is merely the creator wanting to leave his or her mark; sometimes there is an underlying social or political reason. And it is due to the latter that graffiti has exploded across Kyiv in recent months. Anti dictator messages aside, we peel back a few layers of paint to look at graffiti in the city in general.

more...


Ukrainian Culture

Getting a Bit Familiar With the Local Slang

Any Westerner can you tell the thousand ways Ukraine isn’t like home. But the foreigner needs to find what they call an obshchiy yazyk, a common language, with the locals. And what matter is more urgent to foreigners and Ukrainians alike than money and booze? What’s On explains how to talk about both like a local.

Money’s always on everyone’s brain, but it seems especially salient in the current circumstances, as exchange rates skyrocket, markets collapse, nations go bankrupt, economies shrink and global industry grinds to a halt. In such dark times, it’s nice to commiserate over a few drinks with the locals. But, to better express your deep sorrow (or anger, or maybe pleasure) at the economic disaster, it might pay to know the lingo a little bit.
If you’re talking about the crisis, you’re talking about dengi -money. First off, there’s the diminutive, which you might whisper to yourself as you watch your stock market of choice plunge - moi denushki! Another common term is babki, which derives from the word baba or old woman (another variant is bablo), and means something like ‘greenbacks’ does in the United States.
As in English, specific quantities have their slang too. A grand is a shtuka (literally, a little thing) or a tonna (a ton). A million is a limon (lemon, which refers to the colour of an old Russian banknote); and a billion is an arbuz (from the word for melon - another foodstuff). If, like most of us, you rarely get a chance to refer to such amounts in your day-to-day life, you’ll have to settle for smaller quantities. Chervonets, which derives from the reddish colour of an old Polish coin, denotes a banknote worth 10 of something - it’s also called a desyatka. Poltonnik means fifty of something, either kopecks or hryvnia or rubles, and stol’nik means a hundred. Crisp new banknotes are called khrusty (literally cracklers).
Food tends to be a lexical stand-in for money (which makes sense, since the latter pays for the former, and quantities of grain were among the first things bartered), and Russian makes uses of a regional staple. Kapusta, or cabbage, is the rough equivalent of the English dough or bread. To make money (zarabotat’ dengi) is to rubit’ kapustu (chop or mince the cabbage) or kosit’ kapustu (mow or cut), which, to bring us back to olden times, brings to mind peasants mowing, perhaps with Tolstoy’s Levin out there, swinging a scythe through the hay.
If you find yourself holding up a bank somewhere in the former Soviet UNI0N, tell the teller goni babki - hand over the dough. If, in more general circumstances, someone has misplaced your hard-earned cash, you can demand podtryndim o babyl’kakh—let’s chat about the money. Somewhat more threateningly, you might ask, de bablo nakh? (where the heck is my money?) or flat-out demand bablyntsij davaj (give me the money), which seems like a lead-in to broken limbs and pistol-whipping. (Note the variations on bablo and babki.)
This region has no shortage of moneyed types, and it might be natural to express some awe at the wealth of Akhmetov or Pinchuk. Of a wealthy person you can say, on nakhobotil deneg, which means literally “he’s snuffled up a lot of money” - the root khobot is the word for an elephant’s trunk. (The phrase can’t be used in the present tense.) A longer expression has a peasant aura: u nego deneg kury ne klyuyut, or he has money to burn, he’s rolling in money; literally, it means he has enough money for chickens to peck. A more poetical description of a wealthy man is related to the word for lavender: a rich person is lavandovy, or a chuvak s lavandosom (a dude with a lot of dough). Referring to the money itself, an admirer might say: eto do figa deneg (that’s a heckuva lot of money).
It may happen that you’ve got a spendthrift friend, the sort you want around when the check comes. In Russian that sort of person slivaet bablo - he pours out money. The opposite sort of fellow is ckupoj, or cheap, and in slang terms he’s a skryaga, a word even the pronunciation of which sounds contemptuous. He or she may also be a zhmot or zhmotka, which doesn’t sound so good either.
But hey, maybe they’re not cheap, they’re just broke after gambling on bad mortgage debt in an overheated economy. If you find yourself in a similar state, explain to your local friends u menya net babla or lave zakonchilos’ (I’ve got no cash or I ran out of money; lave is a gypsy word and ends in a hard e). More figurative variants include ya popal (I fell) and ya golyak (I’m naked). If you’re looking for one of those laconic, one-word answers in which the Russian language is so tremendously rich, you can say simply popandos.

Money Gone? Have a Drink
With your bank account wiped out, you might want to spend your last few kopecks on a stiff drink. Helpfully, Russian has no shortage of words and phrases to describe your future state. The one we all know is p’yany, on which there are many colourful variations. To honour the eternal trade of shoemaking, one can say he’s p’yan kak sapozhnik - drunk as a cobbler. One can also be p’yany v stel’ky, or literally drunk as a shoe sole, in other words flat on the ground. There’s p’yany v dym (drunk in smoke, blind drunk), p’yany v khlam (drunk as garbage), and p’yany v dosku (drunk as a plank, dead drunk). The verb most commonly used for get drunk is napit’sya, as in vsem k cherty, ya nap’yus’ (to hell with everyone, I’m getting plastered). Other verbs follow the same model, beginning with na- and ending with –sya: nazhirat’sya (from the root zhir, fat; it can also mean to gorge), nalizat’tsya (which includes the verb lizat’, to lick); nalakat’sya (to lap); and nakhrukat’sya, which borrows from the verb for oinking: khrukat’.
One can also simply p’yanstvovat’ - booze. A session of rousing drinking is a p’yanka; a serious long-term bender is a zapoj (one can also pit’ zapoem - binge drink). A truly elite drinker is a stakanovets, a great little word that draws on Soviet history and is a double-entendre with the word stakan, or glass. In the thirties, under a quota system which required a set output from every worker, Aleksei Stakhanov set himself apart by mining 102 tons of coal in six hours - 16 times his quota. The Stakhanovite movement was born, in which workers were driven to similar industrial feats, in other words to be stakhanovtsy. Thus a stakanovets is someone who excels at the consumption of liquor, a legend of the pastime, and is probably a label you want to avoid whatever your financial woes.

Mark Sabchuk

Go back


Comments (0)
You are not authorized! Only registered and authorized users can add their comments!

 
Print Print   Send Send    In favorites In favorites

Read also:
  • When Walls Can Talk
  • Rights We Didn’t Know We Had
  • The Path to Europe Begins Here...
  • Documenting Life
  • Head into 2014 Healthy

    Global news 
    Loading...
  • Events Calendar
    «« September 2018 »»
    Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
         1 2
    3 4 5 6 7 8 9
    10 11 12 13 14 15 16
    17 18 19 20 21 22 23
    24 25 26 27 28 29 30

    Authorization
    Login:
    Password:
    Remember me
    Registration
    Forgot your password?

    Ukraine Truth
    Rights We Didn’t Know We Had

    Throughout EuroMaidan much has been made of Ukrainians making a stand for their rights. What exactly those rights are were never clearly defined. Ukraine ratified the Univer­sal Declaration of Human Rights in 1952. The first article of the Declaration states all human beings are born free and equal in dignity and rights, they are endowed with reason and conscience, and should act towards one another in a spirit of brotherhood. The ousted and overthrown Ukrainian government showed to the world they don’t understand the meaning of these words.


    Kyiv Culture

    Pulling Strings
    Located on Hrushevskoho Street – the epicentre of EuroMaidan violence, home to battles, blazes and barricades – children’s favourite the Academic Puppet Theatre had to shut down in February. Nevertheless, it is getting ready to reopen this March with a renewed repertoire to bring some laughter back to a scene of tragedy. Operating (not manipulating) puppets is a subtle art that can make kids laugh and adults cry. What’s On meets Mykola Petrenko, art director of the Theatre, to learn more about those who pull the strings behind the show.

    more...


    Essential Kyiv listings
    Airports
    Airlines
    Car Rental
    Bars & Pubs
    Catering Services
    Cinemas
    Courier Services
    Education
    Foreign Banks
    Hotel Service
    Internet Cafes
    Lost & Found
    Medical Care
    Language Courses
    Nightlife
    Personal
    Restaurants
    Saunas
    Souvenir Shops
    Sports
    Taxi
    Travel Agencies
    Zoo
    Real Estate
    Cable & Satellite TV
    Fitness Centers
    Flowers and Gifts delivery
    Food Delivery
    Freight Forwarders
    Internet providers
    Russian/Ukrainian
    Translation Services
    Veterinarian Clinics
    Beauty Salons
    Whatson Birdies Party


    Useful Links